Tuesday, October 14, 2008

A Charm Invests a Face

A charm invests a face
Imperfectly beheld.
The lady dare not lift her veil
For fear it be dispelled.
But peers beyond her mesh,And wishes, and denies,Lest interview annul a want
That image satisfies.
-Emily Dickinson

4 comments:

KweenEmily said...

Emily Dickinson words are some that wouldn't use or herd of but the poem is very clear. a woman who hides her face thinking no one would want her. so sad. but behind the veil that hides her face someone actually finds her attractive. Very romantic!

kaleena said...

I can see it in the way you translated it, and I really liked it. But think about it like this. From the first line, Emily Dickinson mentions "a charm invests a face". Then connect that to the fourth and last line. And so the lady fears that her charm will be dispelled, yet in fact, in the end, her charm satisfies. So in my translation, isn't it more about charm instead of attractiveness?

KweenEmily said...

Yea it is! I see what you're translation is and I strongly agree. I never really looked at it like that. Nice!

emely said...

ooowwwwhhhh lala...so fisty & dangerous..well looks can be furious..i dont knoe wut da phucc i'm saying..bt i love it..plus cuss its emily dickinson!hahahha